探寻有岭南特色的文学作品影视化改编之路

来源:搜狐新闻 分类:文化
探寻有岭南特色的文学作品影视化改编之路

建忠:“主角”这个名称点睛之笔。原著小说用了“命本”,《主角》电视剧则将之改为“主角”,一字之差,却点亮了作品的核心内涵。改编团队对作品的理解深度,对人物命运的关注和艺术上的精益求精,都体现在这部剧里。可以说,《主角》为文学作品的影视化改编树立了标杆。

羊城晚报:改编过程中,创作者们是如何处理原著与荧屏之间的差异的?

华明:原著小说是“群像戏”,而电视剧《主角》选择了聚焦于李雪梅这一核心人物。这种选择,既源于对主要人物命运的深入挖掘,也出于 dramatization(戏剧化)的考量。小说中的人物众多,关系复杂,将其全部搬上荧屏并不现实。电视剧在保证人物群像的同时,又突出了主要角色的戏份,找到了一个很好的平衡点。

罗丽:改编并非简单的“翻译”,而是要通过影像语言进行再创造。比如,小说中的一些情节需要根据画面呈现的需要进行调整,有些设定则要弱化,以便给主线人物留出更多的表演空间。此外,年代剧的叙事节奏与当代剧集有所不同,需要创作者更有耐心,允许剧中有慢节奏的段落,保留些“生活气”,让观众沉浸其中。

文章配图-1

相关推荐