第九届鲁迅文学奖揭晓,上海实现翻译奖“零的突破”

来源:搜狐新闻 分类:文化
第九届鲁迅文学奖揭晓,上海实现翻译奖“零的突破”

8月15日,第九届鲁迅文学奖在北京公布。中篇小说奖、短篇小说奖、报告文学奖、诗歌奖、散文杂文奖、文学理论评论奖、文学翻译奖这七个奖项,共有35部(篇)作品分享本届鲁奖荣誉。

鲁迅文学奖成立于1997年,是我国最具声望的国家级文学奖之一,每四年评选一次。第九届鲁迅文学奖的评选周期设定在2022年1月1日到2025年12月31日。

第九届鲁奖的评选中,上海作家拿下3个奖项:薛舒创作的《生活在临终医院:最后的光阴》夺得“散文杂文奖”,戴从容译注的《芬尼根的守灵夜(三卷)》和袁筱一翻译的《战争,战争,战争》分获“文学翻译奖”。上海首次在鲁迅文学奖“文学翻译奖”上取得佳绩!

“非常激动。”戴从容对澎湃新闻记者说,“翻译时完全没想过会有这样的结果,得到大家的认可,感觉是苦尽甘来。”

袁筱一也向澎湃新闻记者表达了喜悦和些许意外。“文学翻译圈里优秀的同行不胜枚举,优质的翻译作品也多如牛毛,获奖多少带有几分运气。翻译这条路,纯粹的人居多,毕竟现在做翻译,大多出于热爱,我很幸运,始终还能保持这份热爱。”

“刚看到中国作协的公告,一时还没完全反应过来。需要感谢的人实在太多。”薛舒对澎湃新闻记者感慨,她想在晚上抬头望向夜空,告诉早已“升天”六年的父亲,“他用他的生命,赋予了我文学。”

薛舒的《生活在临终医院:最后的光阴》

戴从容译注的《芬尼根的守灵夜(三卷)》

袁筱一翻译的《战争,战争,战争》

同时,梁鸿的《要有光》“报告文学奖”作品首发于上海《收获》杂志,薛舒的《生活在临终医院:最后的光阴》也首发于该杂志,由上海文艺出版社与单读出版,蒲隆翻译的《约翰生传》则由上海译文出版社出版,戴从容译注的《芬尼根的守灵夜(三卷)》由华东师范大学出版社和译林出版社发行。

梁鸿的《要有光》首发于上海《收获》杂志

蒲隆翻译的《约翰生传》由上海译文出版社出版

本届鲁迅文学奖的35位获奖者,涵盖了文学界资深前辈、中流砥柱、青年才俊,还有“新大众面孔”。比如曾亮相央视春晚的“外卖诗人”王计兵。他在等餐、等电梯、等顾客的空闲时间里,积累了上千首诗作。此次获得“诗歌奖”的《低处飞行》是他的第三本诗集。在“文学理论评论奖”里,卓今的《劳者歌其事——新大众文艺与文学精神的重构》,则对新大众文艺这一在互联网环境下兴起的文艺新形态做出了及时的学理阐释。

王计兵的《低处飞行》

卓今的《劳者歌其事——新大众文艺与文学精神的重构》

消息称,第九届鲁迅文学奖颁奖典礼今年8月将在上海举行。自第八届鲁迅文学奖颁奖典礼起,中国作家协会着力打造一个以茅盾文学奖、鲁迅文学奖、全国少数民族文学创作骏马奖、全国优秀儿童文学奖——这四个代表中国当代文学顶尖水平的文学奖颁奖典礼为核心的“中国文学盛典”,旨在让文学传播更广,给生活带来更多光芒。

附:第九届(2022—2025)鲁迅文学奖获奖作品名单

文章配图-1

相关推荐